发布时间:2024-06-24 11:50:17 | 向学教育网
ひな祭り
罗马音:Ike ni e no sasage-mono
语法:
1、それは小さな女の子でも若い未婚女性でも、时には既婚女性と呼ばれる话し言叶の女性でもかまいません。可以表示小女孩或年轻的未婚女子,有时在口语中甚至可以指已婚妇女,是可数名词。 向学教育网
2、人生で覚えておく価値のある重要な日を指します。 これは、生产と生活のニーズを満たすために世界の人々によって作成された民俗文化であり、世界の民俗文化の重要な部分です。指生活中答帆值得纪念的重要日子。是世界人民为适应生产和生活的需要而共同创造的一种民俗文化,是世界民俗文化的重要组成部分。
性质:
1、少女の日の最も一般的な习惯は、女性のさまざまな行仪の良い活动です。 贤い方法のほとんどは、针を使用して贤さを确认し、いくつかの小さな项目を実行し、いくつかの果物やトリックをかける女稿岁の子です。女儿节最普遍的习俗,就是妇女们进行的各种键举睁乞巧活动。乞巧的方式大多是姑娘们穿针引线验巧,做些小物品赛巧,摆上些瓜果乞巧,各个地区的乞巧的方式不尽相同,各有趣味。
2、娘の日は独特で、祭りの前に、少女たちは色纸、草、ロープなどを用意し、さまざまな素晴らしい道具にまとめ、小さな箱に谷物と绿豆を浸し、水に浸します。 芽が2インチの长さに成长したときの発芽は、「白仙河」と「白神彩」と呼ばれる神々を崇拝するために使用されます。女儿节独具特色,节日到来之前,姑娘们就预先备好用彩纸、通草、线绳等,编制成各种奇巧的小玩艺,还将谷种和绿豆放入小盒里用水浸泡,使之发芽,待芽长到二寸多长时,用来拜神,称为“拜仙禾”和“拜神菜”。
3、最初の6泊の初めから7泊目まで、2晩、女の子は新しい服を着て、新しいジュエリーを身に着けました。 5回以上、あなたは7回礼拝しなければなりません。从初六晚开始至初七晚,一连两晚,姑娘们穿上新衣服,戴上新首饰,一切都安排好后,便焚香点烛,对星空跪拜,称为“迎仙”,自三更至五更,要连拜七次。
当然是有的,而且还很多。但是比较常用的就是楼主说的这两个读音。
打个比方,中国人会对他人的孩子客气地尊称为令公子或者令媛,这个也是对儿子和女儿的称呼,然后会谦称自己的儿子为犬子,女儿为小女等,这也是。
日语里面也有的,比如尊称:令嬢、お嬢様(お嬢さんのほうが良く使う)、息女;令息、若様(あんまり闻いたことない)。
谦称:愚息、豚児(相当于中国的“犬子”,女儿的谦称也是这个)。